tag:blogger.com,1999:blog-5888658295182480819.post7076498435253248549..comments2022-04-05T09:43:19.308-03:00Comments on Alaska Ataca a Kamtchatka: On Borges' "Spinoza"MatÃas Giovanninihttp://www.blogger.com/profile/17772004856076119446noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5888658295182480819.post-11528614116995568722008-10-08T20:19:00.000-03:002008-10-08T20:19:00.000-03:00I think "evening" is the word you were looking for...I think "evening" is the word you were looking for, though it is generally a later time than "tarde", it may overlap with it at dusk and has the right connotations.<BR/><BR/>If you do not care about the number of syllables, "Evenings to evenings are alike" works. If you care, then you can try "All evenings to all evenings are alike", but I think the shorter verse works better.Alejandrohttps://www.blogger.com/profile/09286094437163724803noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5888658295182480819.post-79664093421000057182008-05-09T11:29:00.000-03:002008-05-09T11:29:00.000-03:00If you have finished your translation of "Spinoza"...If you have finished your translation of "Spinoza" I would love to see what you have come up with.<BR/><BR/><BR/>Kevin<BR/><BR/><BR/>kvdi@earthlink.netAnonymousnoreply@blogger.com